VOSE
No es Adivina la película, pero si queréis adelante. |
¿Nunca habéis puesto por error los subtítulos equivocados a una película? Puede ser muy gracioso y seguro que más de una película mejoraría. Muchas veces me he preguntado si los subtítulos que leo será lo que realmente dicen los actores o será una historia paralela inventada por un escritor de subtítulos inspirado. Es que a veces me cuesta creer que una persona que escribe con faltas 1 de cada 10 palabras en español sepa coreano. A no ser que la persona sea coreana, pero no creo que sea el caso. Es un buen reto proponerse hacer unos subtítulos para mejorar una película. Algún día lo haré (no, no lo haré).
Comentarios
Saluditos
Voy a leer el resto de la entrada.
Y la gente que subtitula series y películas, la gran mayoría no tienen tampoco ni idea del inglés. Ponen más o menos lo que les suena, y con sus estudios de inglés hasta la ESO (o el equivalente sudamericano o mexicano) van que chutan.
- Bienes a banarte con migo en las primaveras calientes?
- Trato, pero eventualmente nos deveremos ir, ok.
- La regaron feo! :O
Emoticonos en los subtítulos. Eso lo he visto yo.
@ Exubenicolas: Sssssí se da un aire.